Technicien d ingénierie électronique – jobs quereinsteiger – jobs near me in Switzerland

Geneva, Switzerland
negotiable Expires in 3 months

JOB DETAIL

Org. Setting and Reporting
Le poste est à pourvoir au Sous-groupe des services audio-visuels aux conférences, Groupe des services techniques, Section des bâtiments et des services techniques, Services centraux d’appui, Division de l’administration, à l’Office des Nations Unies à Genève (ONUG).
Responsibilities
Sous la supervision du responsable du sous-groupe des services audiovisuels aux conférences, le titulaire: 1. Exploitation d’équipements d’interprétation : • Assure au pupitre l’allumage et l’extinction des micros selon les indications du Président. • Assure les commutations permettant l’écoute à distance, l’envoi des langues d’interprétation à la vidéo-conférence et/ou au webcast selon le programme établi par le secrétariat. • Vérifie le bon fonctionnement des installations d’interprétation avant le début des séances et remet en ordre la salle à la fin des séances. • S’assure en début de séance auprès du client de sa demande. • Reçoit les requêtes des clients et des interprètes et les transmet au besoin à son superviseur ou aux techniciens. • Effectue les enregistrements demandés, renseigne toutes les informations nécessaires à l’identification des enregistrements (titre de la réunion, langues interprétées, noms des orateurs …). Envoi les enregistrements sur le serveur informatique de la Division de Gestion des Conférences (DGC). • Démarre les salles indiquées avec interprétation « provided » afin d’expliquer le fonctionnement des consoles aux interprètes. • Est responsable du basculement en mode public ou privé de la conférence en fonction du déroulement de la conférence et des exigences du client. En mode privé, les signaux audio/video ne sont pas diffusés à l’extérieur de la salle. Assiste le client lors de la préparation des réunions. Reçoit les requêtes et met en place les différents Preset de projection dans les salles équipées de fonctions audiovisuelles avancées. • Envoie les différentes sources au mur d’images situé derrière le podium, aux écrans multimédias individuels des délégués, aux moniteurs des cabines d’interprètes, à la régie technique, au webcast et à la vidéo-conférence. • Participe aux réunions nécessitant une assistance technique et assure la commutation des sources via le panneau audiovisuel en collaboration avec le secrétariat. • Au besoin, met en place le signage et/ou le captioning dans les conférences le nécessitant et configure les appareils dédiés à ces services (émetteurs pour les interprètes de langues des signes, micros-cravates, micros HF). Assiste les interprètes de langues des signes dans l’ utilisation du matériel. Ouvre la ligne d’écoute permettant le captioning. • Ajuste manuellement les caméras envoyées au Webcast. 2. Modération de plateforme virtuelle d’interprétation simultanée à distance : • S’assure que l’interprétation est connectée à la plate-forme et que le floor est connecté au système d’interprétation. • Reste en contact avec le chef d’équipe surnuméraire d’interprètes afin d’aider à résoudre les problèmes techniques qui pourraient survenir pendant la réunion et pour la séance de débriefing à la fin de la réunion. • Vérifie la connexion du PC du modérateur (Ethernet, casque, microphone, google chrome, etc.). • Après toutes les vérifications nécessaires, envoie le message aux participants distants via le chat pour démarrer leur connexion. • Donne des instructions aux participants au début de la réunion. • Autorise ou non le flux (audio et vidéo) à donner la parole aux orateurs. • En utilisant différents préréglages, garantit que les images vidéo (conférence à distance ou PC de la salle) sont présentées à l’écran dans la salle de conférence. • Reçoit les documents de la conférence et les télécharge sur l’ordinateur portable dédié pour partager les vidéos pendant la réunion. • Intervient lorsque les intervenants ont des problèmes sur la plateforme virtuelle ou depuis l’installation technique dans la salle. • Suit le chat et répond aux questions techniques. • Demande de l’aide via le chat technique MS Teams en cas de problèmes. 3. Assistance au Client : • Lorsque le client utilise une salle de conférence offrant de nombreuses fonctionnalités, il ne peut maitriser lui-même ces fonctionnalités sans assistance et comprendre les subtilités des actions à réaliser en salle ou sur une plateforme virtuelle, gérer le partage de documents, de vidéos, le matériel mis à disposition par l’Organisation, celui à fournir par ses soins, etc. • L’opérateur/assistant technique en salle doit apporter cette aide nécessaire au client pour lui permettre d’utiliser les fonctionnalités techniques de la salle. Il doit pouvoir assister le client pour : – Assister les participants dans leur connexion aux plateformes d’interprétation simultanée à distance, WebEx ou VTC et les aider à utiliser correctement les installations techniques pour rendre leur participation à la réunion la plus facile possible. – En utilisant différents préréglages, garantir que les images vidéo (conférence à distance ou PC de la salle) sont présentées à l’écran dans la salle de conférence. – Partager des documents ou des videos dans la salle et sur les plateformes. 4. Autres tâches : • Accompagnement des nouveaux opérateurs temporaires pendant leur période d’adaptation.• Sur demande du superviseur, effectue le contrôle préventif des salles de conférences de manière régulière (tests de tous les micros, de tous les écouteurs, des cabines d’interprétation, du système de projection). • Participe à la rédaction procédures expliquant le fonctionnement de nouvelles installations. • Effectue à la demande de son supérieur toute tâche de son domaine de compétence. • Assure la formation de fonctionnaires UNOG d’autres services pour augmenter le nombre demodérateurs. Tâches de la formation: – Explication des tâches liées à la modération énumérées ci-avant. – Contrôle et correction des actions des personnes de manière continue sur plusieurs conférences pour les amener à travailler en autonomie.
Competencies
Professionnalisme: Faire preuve de compétence professionnelle et de maîtrise du sujet. Apporter à l’exécution de ses tâches la conscience et le souci d’efficacité voulus pour obtenir les objectifs fixés. Persévérer face aux obstacles et aux difficultés. Agir pour des motifs professionnels et non personnels. S’attacher à traiter les hommes et les femmes sur un pied d’égalité et à assurer leur participation égale à toutes les activités. Souci du client: Considérer tous ceux auxquels est assurée la prestation de services comme des «clients» et chercher à voir les choses de leur point de vue. Établir et maintenir des partenariats productifs avec les clients en gagnant leur confiance et leur respect. Discerner les besoins des clients et trouver les moyens d’y répondre. Tenir les clients informés de l’avancement des projets. Esprit d’équipe: Collaborer avec ses collègues afin d’atteindre les objectifs de l’Organisation . Solliciter les apports, apprécier à leur juste valeur les idées et la compétence de chacun et être prêt à apprendre de lui. Faire passer l’intérêt de l’équipe avant son avantage personnel. Accepter les décisions finales du groupe et s’y plier, même si elles ne cadrent pas parfaitement avec sa position propre. Partager les réussites de l’équipe et assumer sa part de responsabilité dans ses échecs.
Education
Diplôme d’études secondaires accomplies ou équivalent.
Job – Specific Qualification
Formation d’opérateur sur la maîtrise des systèmes d’interprétation simultanée et d’ enregistrement reçue au sein de l’ONUG est souhaitable. Formation modérateur de plateforme d’interprétation simultanée à distance reçue au sein de l’ ONUG est souhaitable.
Work Experience
Au minimum trois (3) années d’expérience dans l’un des domaines de l’audiovisuel, de systèmes d’interprétation simultanée, d’équipements de conférence est requise. Expérience de deux (2) années en tant qu’opérateur audiovisuel aux conférences à l’ONUG est souhaitable. Une expérience de (1) an dans le support utilisateurs aux conférences à l’Office des Nations Unies à Genève (ONUG) est souhaitable. Au minimum six (6) mois d’expérience au sein du système commun des Nations Unies est souhaitable.
Languages
L’anglais et le français sont les deux langues de travail du Secrétariat de l’organisation des Nations Unies. Pour le poste faisant l’objet du présent avis, la maîtrise du français ou de l’anglais et la connaissance de l’autre langue sont requises. La maîtrise d’une autre langue de l’ ONU est un atout.
Assessment
Les candidat(e)s qualifié(e)s pourront être invité(e)s à participer à une évaluation suivie d’un entretien axé sur les compétences.
Special Notice
Le titulaire du poste temporaire s’acquittera de tâches de courte durée jusqu’au 31.12.2024 avec possibilité d’extension si les fonds budgétaires le permettent.
United Nations Considerations
According to article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations, the paramount consideration in the employment of the staff is the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence, and integrity. Candidates will not be considered for employment with the United Nations if they have committed violations of international human rights law, violations of international humanitarian law, sexual exploitation, sexual abuse, or sexual harassment, or if there are reasonable grounds to believe that they have been involved in the commission of any of these acts. The term “sexual exploitation” means any actual or attempted abuse of a position of vulnerability, differential power, or trust, for sexual purposes, including, but not limited to, profiting monetarily, socially or politically from the sexual exploitation of another. The term “sexual abuse” means the actual or threatened physical intrusion of a sexual nature, whether by force or under unequal or coercive conditions. The term “sexual harassment” means any unwelcome conduct of a sexual nature that might reasonably be expected or be perceived to cause offence or humiliation, when such conduct interferes with work, is made a condition of employment or creates an intimidating, hostile or offensive work environment, and when the gravity of the conduct warrants the termination of the perpetrator’s working relationship. Candidates who have committed crimes other than minor traffic offences may not be considered for employment. Due regard will be paid to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible. The United Nations places no restrictions on the eligibility of men and women to participate in any capacity and under conditions of equality in its principal and subsidiary organs. The United Nations Secretariat is a non-smoking environment. Reasonable accommodation may be provided to applicants with disabilities upon request, to support their participation in the recruitment process. By accepting a letter of appointment, staff members are subject to the authority of the Secretary-General, who may assign them to any of the activities or offices of the United Nations in accordance with staff regulation 1.2 (c). Further, staff members in the Professional and higher category up to and including the D-2 level and the Field Service category are normally required to move periodically to discharge functions in different duty stations under conditions established in ST/AI/2023/3 on Mobility, as may be amended or revised. This condition of service applies to all position specific job openings and does not apply to temporary positions. Applicants are urged to carefully follow all instructions available in the online recruitment platform, inspira, and to refer to the Applicant Guide by clicking on “Manuals” in the “Help” tile of the inspira account-holder homepage. The evaluation of applicants will be conducted on the basis of the information submitted in the application according to the evaluation criteria of the job opening and the applicable internal legislations of the United Nations including the Charter of the United Nations, resolutions of the General Assembly, the Staff Regulations and Rules, administrative issuances and guidelines. Applicants must provide complete and accurate information pertaining to their personal profile and qualifications according to the instructions provided in inspira to be considered for the current job opening. No amendment, addition, deletion, revision or modification shall be made to applications that have been submitted. Candidates under serious consideration for selection will be subject to reference checks to verify the information provided in the application. Job openings advertised on the Careers Portal will be removed at 11:59 p.m. (New York time) on the deadline date.
No Fee
THE UNITED NATIONS DOES NOT CHARGE A FEE AT ANY STAGE OF THE RECRUITMENT PROCESS (APPLICATION, INTERVIEW MEETING, PROCESSING, OR TRAINING). THE UNITED NATIONS DOES NOT CONCERN ITSELF WITH INFORMATION ON APPLICANTS’ BANK ACCOUNTS.
Geneva, Switzerland

location